Перевод: с итальянского на все языки

со всех языков на итальянский

Signor Conte

  • 1 conte

    conte s.m. comte: il signor conte Monsieur le Comte.

    Dizionario Italiano-Francese > conte

  • 2 signore

    m gentleman
    mi scusi, signore! excuse me!
    il signor Rossi Mr Rossi
    i signori Rossi Mr and Mrs Rossi
    * * *
    signore s.m.
    1 gentleman*; man*: quei signori sono amici miei, these gentlemen are friends of mine; un signore alto entrò nel bar, a tall man came into the bar; chi è quel signore?, who is that man? // il signor dottore, the doctor // il signor ministro, the Minister // questo signore qui, (iron.) his nibs
    2 ( seguito da cognome) Mr: il signor Rossi, Mr Rossi; i signori Smith, ( i coniugi Smith) Mr and Mrs Smith
    3 ( vocativo) Sir; pl. gentlemen; ( accompagnato dal cognome) Mr; ( accompagnato da titoli) Mr; ( con titolo nobiliare non si traduce): Signor Conte ( Rossetti), Count (Rossetti); Signor Presidente, Mr President; Signor Sindaco, Mr Mayor; caro signore, dear Sir; Lei, signore, non mi ha ancora risposto, you, Sir, have not yet answered me; prego signori, accomodatevi, gentlemen please, take a seat // egregi signori, ( nelle lettere commerciali) Dear Sirs (o amer. Gentlemen) // signore e signori!, Ladies and Gentlemen!
    4 ( padrone di casa) master; ( proprietario) owner, master: il signore non è in casa, the master is not in; io conosco il signore di quella proprietà, I know the owner of that estate
    5 ( uomo ricco) lord; ( di rango) gentleman*: è un vero signore, he is a real gentleman; darsi arie da gran signore, to act the lord // vivere da signore, to live like a lord // è un signor giardino, it's a superb garden
    6 (st.) ( reggitore) Prince
    7 Signore, ( Dio) God; Lord: con l'aiuto del Signore, with God's help; il giorno del Signore, the Lord's Day; la pace del Signore, the peace of God.
    * * *
    [siɲ'ɲore] 1.
    sostantivo maschile
    1) (uomo) man*, gentleman*; (uomo di classe) gentleman*, lord

    buongiorno signore — good morning(, sir)

    signore e -i, buonasera — good evening, ladies and gentlemen; (in una lettera)

    buongiorno signor Bruni — good morning Mr Bruni; (in una lettera)

    Caro Signor Bruni — Dear Mr Bruni; (davanti a un titolo)

    5) stor. lord, ruler, prince
    2.
    aggettivo colloq.
    * * *
    signore
    /siŋ'ŋore/
    Come appellativo, signore si traduce solitamente con sir; caso particolare è l'espressione signore e signori all'inizio di un discorso, che si rende con ladies and gentlemen. - Davanti a un nome proprio, signore si rende con Mr, che può fare riferimento sia a un uomo sposato sia a uno scapolo. ⇒ 1
    I sostantivo m.
     1 (uomo) man*, gentleman*; (uomo di classe) gentleman*, lord; era un vero signore! he was a true gentleman!
     2 (come appellativo) sir; buongiorno signore good morning(, sir); signore e -i, buonasera good evening, ladies and gentlemen; (in una lettera) Egregio Signore Dear Sir
     4 (Dio) il Signore the Lord; Nostro Signore Gesù Cristo Our Lord Jesus Christ
     5 stor. lord, ruler, prince
     colloq. un signor televisore a superb television; un signor caffè an excellent coffee.

    Dizionario Italiano-Inglese > signore

  • 3 signore

    signore I. s.m. 1. ( uomo) monsieur, homme: è venuto un signore a cercarti un monsieur est venu te chercher. 2. ( appellativo) Monsieur: il signor Rossi Monsieur Rossi; permette signore? vous permettez Monsieur?; il signore desidera? vous désirez, Monsieur? 3. (appellativo: seguito dal nome) spesso non si traduce: parlo con il signor Giovanni? est-ce que je parle avec Giovanni? 4. (appellativo: seguito dal titolo) Monsieur: il signor conte Monsieur le Comte. 5. ( padrone di casa) Monsieur. 6. ( uomo raffinato) gentleman, monsieur: è un vero signore c'est un vrai gentleman, c'est un vrai monsieur. 7. ( uomo benestante) seigneur: i poveri e i signori les pauvres et les seigneurs. 8. (padrone, sovrano) maître. 9. al pl. (rif. a uomini e donne) mesdames et messieurs, spesso non si traduce. 10. al pl. (rif. a una coppia) non si traduce: buona sera signori bonsoir. II. agg.m./f. ( colloq) ( eccellente) superbe, excellent: un signor cappotto un superbe manteau; una signora giacca une superbe veste.

    Dizionario Italiano-Francese > signore

  • 4 il

    art m sg the
    il signor Conte Mr Conte
    il martedì on Tuesdays
    3000 lire il chilo 3000 lire a kilo
    mi piace il caffè I like coffee
    * * *
    il1 art.det.m.sing.
    1 the: il buono e il cattivo, the good and the bad; il principio e la fine, the beginning and the end; il rovescio della medaglia, the other side of the coin; il punto di partenza, the starting point; il Mar Mediterraneo, the Mediterranean Sea; il Canale della Manica, the English Channel; il Capo di Buona Speranza, the Cape of Good Hope; il Po è più lungo del Tevere, the Po is longer than the Tiber; il re di Francia, the king of France; il Principe di Galles, the Prince of Wales; il Primo Ministro britannico, the British Prime Minister; Alfredo il Grande, Alfred the Great; il cielo è sereno, the sky is clear; il sole era già alto sull'orizzonte, the sun was already high above the horizon; il signore in prima fila è il prefetto, the man in the front row is the Prefect; è il primo nell'elenco, he's the first on the list; il film più premiato dell'anno, the most highly acclaimed film of the year; ti rendo il libro che mi hai prestato, I'm giving you back the book you lent me; il ventesimo secolo, the twentieth century; la scuola riprende il 1o di settembre, school starts again on 1st September (letto September the first); il leone è simbolo di forza, the lion is a symbol of strength
    2 (spesso non si traduce): il signor Rossi, Mr Rossi; il dottor Bianchi, Dr Bianchi; il tenente Brown, Lieutenant Brown; il re Giorgio III, King George III; il Presidente Bush, President Bush; il Giappone, Japan; il Monte Bianco, Mont Blanc; il giorno di Natale, Christmas Day; nel 1989, in 1989; il mese prossimo, scorso, next, last month; il museo resta chiuso il lunedì, the museum is closed on Mondays; il golf è lo sport nazionale degli Scozzesi, golf is the Scottish national sport; il latte è un alimento completo, milk is a meal in itself; il calcio e il magnesio sono elementi chimici, calcium and magnesium are chemical elements; prendiamo il tè alle cinque, we have tea at 5 o'clock; il pranzo è servito, dinner is served; (il) viaggiare arricchisce la mente, travel broadens the mind; adoro il giallo, I love yellow; studia il tedesco e il russo, he studies German and Russian; il consumismo è un tipico aspetto della vita moderna, consumerism is a typical aspect of life today; il mio orologio è fermo, my watch has stopped; il padre di Enrico, Henry's father; il Verga è il massimo esponente del verismo italiano, Verga is the greatest exponent of Italian realism
    3 (si traduce con un agg. poss.): lui è italiano, il padre e la madre sono tedeschi, he's Italian, but his mother and father are German; devo mettere il vestito nuovo?, shall I wear my new dress?; togliti il soprabito, take your coat off; quanto zucchero metti nel caffè?, how much sugar do you put in your coffee?; non mettere il naso nelle faccende che non ti riguardano, don't poke your nose into other people's business // perdere il lume della ragione, to lose one's reason (o to go off one's mind)
    4 (si traduce con l'art. indef.) a, an: il serpente è un rettile, a snake is a reptile; il farmacista vende medicinali, a chemist sells medicines; per eseguire questo calcolo occorre il computer, you need a calculator for this sum; ha il naso affilato, he's got a sharp nose; abbiamo una casa col giardino davanti, we have a house with a garden in front; il nonno fumava il sigaro, my grandfather smoked a cigar; da grande vuol fare il calciatore, he wants to be a footballer when he grows up; chiedere il divorzio, to ask for a divorce
    5 (si traduce con il partitivo) some, any: hai comprato il sale?, have you bought any salt?; devo scendere in cantina a prendere il vino, I must go down to the cellar for some wine; questa pentola non ha il coperchio, this pan hasn't got any lid
    6 (con valore distr.) a, an: le rose costano dieci euro il mazzo, the roses cost ten euros a bunch; guadagna 1.800 euro al mese, he earns 1,800 euros a month.
    il2 pron.pers.m. 3a pers.sing.compl.ogg. (ant.) him, it.
    * * *
    [il]
    articolo determinativo maschile singolare (il, lo, la; pl. , gli, le; in the masculine, il is used before a consonant sound, except before s followed by a consonant, and before gn, pn, ps, x and z; lo is used before a vowel sound - in the form l' -, before s followed by a consonant, and before gn, pn, ps, x and z; la is used in the feminine, but the form l' is used before a vowel) the spesso omesso
    * * *
    il
    /il/
    artc.det.m.sing.
    (il, lo, la; pl. i, gli, le; in the masculine, il is used before a consonant sound, except before s followed by a consonant, and before gn, pn, ps, x and z; lo is used before a vowel sound - in the form l' -, before s followed by a consonant, and before gn, pn, ps, x and z; la is used in the feminine, but the form l' is used before a vowel) the spesso omesso.
    \
    See also notes... (il.pdf)

    Dizionario Italiano-Inglese > il

  • 5 -N244

    времени даром зря не терять; быть расторопным:

    Conte. — E dove trattasi di pelare, il signor Dottore non manca.

    Dottore. — E il signor Conte non monda nespole. (C. Goldoni, «Il raggiratore»)
    Граф. — А когда придется обдирать не только каплунов, синьор стряпчий никому не уступит.
    Стряпчий. — Но ведь и синьор граф тоже охулки на руку не положит.

    Frasario italiano-russo > -N244

  • 6 eccellentissimo

    Il nuovo dizionario italiano-russo > eccellentissimo

  • 7 -M575

    дать на чай:

    Scavezzo. — Mi darà poi la buona mano, il signor Conte?

    Conte. — Bada bene a non bever il vino, e non vi metter dell'acqua. (C. Goldoni, «Il ventaglio»)
    Скавеццо. — А на чаек с вашей милости будет, господин граф?
    Граф. — Только смотри, не трогай вина и не вздумай подливать в бочку воды.

    Frasario italiano-russo > -M575

  • 8 l'abito non fa il monaco

    (1) prov. не ряса делает монаха; не всяк монах, на ком клобук:

    «È la gloria dell'abito questa, signor conte, che un uomo, il quale al secolo ha potuto far dir di sé, con questo indosso, diventi un altro...»

    «Vorrei crederlo... ma alle volte, come dice il proverbio... l'abito non fa il monaco». (A.Manzoni, «I promessi sposi»)
    — В том-то, синьор граф, и состоит честь нашего одеяния, что человек, который в миру вызывал такие толки, облачившись в сутану, становится совсем иным...
    — Хотел бы верить этому.., во с другой стороны, как говорит пословица, не всяк монах, на ком клобук.

    ...e quantunque l'abito non faccia il monaco, perché il cappello non manifesterebbe qualche cosa del capo che lo porta?. (A.Albertazzi, «Novelle umoristiche»)

    ...конечно, клобук еще не делает человека монахом, во разве по шляпе иной раз нельзя судить о человеке?

    Frasario italiano-russo > l'abito non fa il monaco

  • 9 ambasciator non porta pena

    prov. посланец вины не несет:

    «...e, senza andar tanto a cercare, lo dice anche il proverbio: ambasciator non porta pena. E, i proverbi, signor conte, sono la sapienza del genere umano». (A.Manzoni, «I promessi sposi»)

    —...и незачем далеко ходить за примером, ведь говорит же пословица, что посланец вины не несет. Пословицы же, синьор граф, — мудрость рода человеческого.

    Frasario italiano-russo > ambasciator non porta pena

  • 10 -F882

    (2) воплощение добродетели:

    Trappola. — Oh quel signor Conte è un bel fior di virtù. (C. Goldoni, «La bottega del caffè»)

    Траппола. — О, этот господин граф — сущее воплощение всех добродетелей.

    Frasario italiano-russo > -F882

  • 11 -M2064

    ± никто не осмеливается рот раскрыть:

    Quando il signor Conte parlava, tacevano anche le mosche. (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)

    Когда граф говорил, никто не осмеливался рта раскрыть.

    Frasario italiano-russo > -M2064

  • 12 -P47

    ± вольному воля:

    Il duca, invece, borbottava e smaniava, dichiarando energicamente che se il signor conte era matto, buon padrone!. (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)

    Однако, герцог раздраженно бормотал и безапелляционно заявил, что если синьор граф сошел с ума, что ж, вольному воля!

    Frasario italiano-russo > -P47

  • 13 -T547

    вскружить кому-л. голову:

    Scaramanzia... — E il signor conte è uomo da far girare la testa a più di una donna. (L. Chiarelli, «Fuochi d'artificio»)

    Скараманция. — Ведь синьор граф может вскружить голову любой женщине.

    Frasario italiano-russo > -T547

  • 14 -P2322

    a) на здоровье!; всего хорошего!:

    — Buon pro vi faccia, — rispose donna Rosolina col viso rosso. — E poi, volete saperla? io faccio quel che mi piace a me; e se ci avrò la testa pesante, ci ho da pensar io. (G. Verga, «I Malavoglia»)

    — На здоровье, — сказала донна Розолина, залившись краской. — И знаете что? Я буду делать то, что считаю нужным. И, если у меня голова заболит, это мое дело.

    — Potate, ragazzi, seminate e divertitevi. Coraggio, e andate fino in fondo... attaccatevi addirittura all'aratro, e buon pro vi faccia. (F. Martini, «Peccato e penitenza»)

    — Расчищайте почву, ребята, сейте и радуйтесь. Смелее вперед, прямо к цели... беритесь за плуг, и пусть вам сопутствует успех.

    — Lasciami ridere. Mi capita tanto di rado.

    — Allora ridi. E buon pro ti faccia!. (A. Olivieri Singiacomo, «Estate di San Martino»)
    — Дайте мне посмеяться. Со мной это так редко бывает.
    — Так смейтесь, смейтесь на здоровье!

    b) так тебе и надо!, поделом тебе!:

    Trappola. — Signor padrone, che cos'è questo strepito?

    Ridolfo. — Quel pazzo del signor Eugenio col signor De Marzio, ed il Conte colla ballerina che pranzano qui sopra nei camerini di messer Pandolfo.
    Trappola. — Oh! bella. Buon pro a lor signori!. (C. Goldoni, «La bottega del caffè»)
    Траппола. — Мой господин, что означает весь этот шум?
    Ридольфо. — Этот полоумный синьор Эудженио с синьором Де Марцио, графом и танцовщицей пируют там, наверху, в номерах мессера Пандольфо.
    Траппола. — Вот здорово! Как бы эта пирушка не вышла этим синьорам боком!

    Il Principe e le Contesse sono andati in esilio. Per il Principe, la cosa è chiara, ma le Contesse perché se ne sono andate? Nessuno voleva far loro del male. In fin del conti, però, se sono andate in esilio, buon pro gli faccia. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

    Князь и графини отправились в изгнание. Что касается князя, тут все ясно, но почему уехали графини? Ведь никто не хотел причинять им зла. Но, в конце концов, раз уж уехали, то скатертью дорога.

    Frasario italiano-russo > -P2322

См. также в других словарях:

  • Cesare Pugni — Maestro Cesare Pugni. St. Petersburg, circa 1865 Cesare Pugni (Russian: Цезарь Пуни) (31 May 1802–26 January [O.S. 14 January] 1870) was an Italian composer of ballet music, a pianist and a violinist. In his early career he composed operas,… …   Wikipedia

  • Reino de las Dos Sicilias — Saltar a navegación, búsqueda …   Wikipedia Español

  • signore — si·gnó·re s.m. FO 1. appellativo di riguardo e di cortesia con cui ci si rivolge o ci si riferisce a un uomo, spec. premesso al cognome o ad altri titoli (abbr. sig.): il signor Bianchi, il signor Mario, il signor ministro, il signor conte; il… …   Dizionario italiano

  • Antonio Aldini — Pour les articles homonymes, voir Aldini. Antonio Aldini (né à Bologne le 27 novembre 1755, mort à Pavie le 30 septembre 1826) est un juriste et un homme politique italien de la seconde moitié du XVIIIe et du début du XIXe siècle …   Wikipédia en Français

  • House of Getaldić/Ghetaldi — Genealogy The Getaldić or Ghetaldi ( Getaldić is the Croatian rendition; Ghetaldi is the Italian rendition; la. Ghetaldus) family was a noble family of Ragusa (now Dubrovnik, Croatia). They arrived in Ragusa in the 8th century from the region… …   Wikipedia

  • Giovanni Battista Ferrari — Nacimiento 1584 Siena Fallecimiento 1 de febrero 1655 ibíd. Residencia …   Wikipedia Español

  • Vittorio Alfieri — Vittorio Alfieri, retrato de François Xavier Fabre Nombre completo Vittorio Amedeo Al …   Wikipedia Español

  • Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен …   Большая биографическая энциклопедия

  • Forte Gabrielli — Forte Gabrielli, par Venanzio l Eremita (XVIIe siècle). Naples, Eremo del SS. Salvatore ai Camaldoli Le bienheureux Forte Gabrielli (né en 970 à Gubbio, en Ombrie et mort le 9 mai 1040 dans la même ville) était un ermite et un moine… …   Wikipédia en Français

  • Giuseppe Asclepi — Giuseppe Maria Asclepi (1706 – 1776) est un astronome et un physicien italien, Jésuite et qui a été directeur de l observatoire de l Université pontificale grégorienne à Rome. Biographie Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou… …   Wikipédia en Français

  • La Somnambule (Bellini) — La sonnambula La Somnambule La sonnambula La Somnambule Portrait de la soprano Jenny Lind dans le …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»